Лоис Макмастер БУДЖОЛД
СОЛДАТ-НЕДОУЧКА
Lois McMaster Bujold,
"The Warrior's Apprentice",1986
Перевод © - Анны Ходош,
редакция от 31.05.2001
Оглавление
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
эпилог
скачать целиком
Комментарии к тексту - из какого классического текста, факта истории, мифа или понятия барраярской культуры пришло это выражение?
Протокол сравнения с АСТовским переводом
От переводчика
Почему я вдруг взяла и изменила так давно знакомое всем название?
Ну, на это есть целая цепочка причин.
- Во-первых, "ученик воина" мне всегда приводил на ум что-то вроде
"подмастерья Конана" с большим мечом :)).
Честно говоря, забавный рассказ большого любителя ЛМБ Евгения
Шелвина (вот привожу его здесь без купюр) это впечатление, на мой
взгляд, подтверждает:
"... я "Ученик воина" читал когда-то давно ночью в поезде.
Отнюдь не купе это было, так что свет пришлось изыскивать.
В общем, уселся я на "завалинку" напротив купе проводницы
- там свет всегда есть. И читаю. А тут приперся какой-то
пьяный чечен, которому приключений явно хотелось. И попросил
у меня книжку посмотреть :). Так вот, ему это название
настолько понравилось, что он отдал мне книжку, похлопал по
плечу, сказал "Маладэц, правильная книжка" и отбыл в
тамбур..."
Так что я думаю - здесь слово "warrior" правильно перевести как
солдата, бойца - но никак не фэнтезийного воина.
- Во-вторых, соответственно, "apprentice" имеет два перевода -
ученик (подмастерье) или новичок (начинающий). Здесь скорее второе,
поскольку нет такого "воина", у которого Майлз всю книгу успешно бы
учился. Наоборот, делает он все сам, по наитию, а профессиональные
военные только за голову хватаются.
- И, в-третьих, Лоис говорила, что она создала название своего
романа как измененную кальку со "Sorcerer's apprentice" -
хрестоматийный сюжет про ученика чародея, который берется за
заклинания, толком их не освоив. Чему по-русски есть совершенно
синонимичное выражение - "волшебник-недоучка" (была такая песенка
лет 20 назад, кто помнит...)
Вот так. Но если предложите мне лучшее название - я не обижусь. :)