Лоис Макмастер БУДЖОЛД
Лабиринт

(Lois McMaster Bujold, "Labirinth", 1989)
Перевод (c) - Анны Ходош (annah@thermosyn.com) от 24.12.2003

<< Назад    Вперед >>

фрагмент 9

Внезапно створка грузовых ворот - ниже по склону и правее - со скрипом поехала вверх. Темноту пронизал порыв сухого, холодного ветра, и тонкий желтый луч утренней зари заставил тени налиться синевой. Майлз и Таура прикрыли глаза от неожиданной вспышки света. Из яркого, слепящего глаза тумана выросло полдюжины фигур в красном, рысящих маршевым шагом с оружием наизготовку.

Таура крепко стиснула руку Майлза. Он чуть не заорал "Беги!", но прикусил язык: нет способа обогнать луч нейробластера, а ими вооружены как минимум двое охранников. Майлз зашипел сквозь зубы. Он был настолько разъярен, что даже ругаться не мог. Они были так близко...

Вперед вразвалочку вышел Моглиа, шеф риовалевской охраны. — Как, все еще не разобран на части, Нейсмит? — мерзко и самодовольно ухмыльнулся он. — Неужто до Девятой наконец дошла необходимость сотрудничать? А, Девятая?

Майлз сжал ее руку, надеясь, что она правильно истолкует сообщение: "Жди!"

Таура вздернула подбородок. — Наверное, — холодно отозвалась она.

— Самое время, — согласился Моглиа. — Будь хорошей девочкой, и мы потом отведем тебя наверх и дадим завтрак.

"Отлично", просигналило пожатие Майлза. Теперь Таура сам внимательно вглядывалась в него, ожидая подсказки.

Моглиа ткнул Майлза дубинкой. — Пора идти, карлик. Твои друзья принесли-таки выкуп. Удивили меня.

Майлз и сам удивился. Он двинулся к выходу, потащив за собою Тауру. Он не глядел на нее, стараясь как можно меньше привлекать непрошеного внимания к их, э-э, пока сохраняющейся близости. И выпустил ее руку, как только они двинулись.

"Какого черта?", подумал Майлз, когда они вышли в слепящий утренний свет - пандус вывел их наверх, на сверкающую инеем посадочную площадку. Его глазам предстала в высшей степени живописная и странная картина.

Бел Торн вместе с рядовым-дендарийцем, с парализаторами в руках, неуютно переминающиеся на месте... Не пленные? Полдюжины людей в зеленой форме Дома Фелл с оружием наизготовку. Летающий грузовик с эмблемой Фелла, припаркованный с краю посадочной площадки. И кутающаяся на морозе в белый мех квадди Николь, которая парит в своем кресле на мушке у парализатора здоровенного охранника в зеленом. Лучи солнца, поднимающегося над темными горами вдалеке, пробивались сквозь тучи, и воздух был морозным, золотистым и серым.

— Это тот, кто вам нужен? — спросил зеленый капитан охранников у Бела Торна.

— Да, это он. — Лицо Торна побелело от странной смеси облегчения и горя. — Адмирал, с вами все в порядке? — торопливо уточнил он. Тут при виде высоченной спутницы Майлза глаза Торна расширились. — Это что за черт?

Она - новобранец-стажер Таура, — твердо проговорил Майлз, надеясь, что а) Торн разгадает несколько подтекстов, заложенных в одном предложении и б) охранники Риоваля этого не сделают. Хотя бы отчасти Майлз со своей задачей справился: у Бела вид сделался ошеломленный, а у шефа охраны Моглиа - подозрительный и недоумевающий. Однако Моглиа решил, что Майлз - это проблема, от которой он вот-вот избавится, и отбросил свои недоумения, сосредоточившись на персоне поважнее - капитане охраны Фелла.

— А это что такое? — прошептал Майлз Белу, подбираясь поближе, пока охранник в красном не поднял нейробластер и не покачал головой. Моглиа и капитан Фелла, склонив головы над портативным коммом-регистратором, обменивались какими-то электронными данными - очевидно, официальной документацией.

— Когда мы потеряли тебя прошлой ночью, я запаниковал, — понизил голос Бел, обращаясь к Майлзу. — О прямом нападении и речи не шло. Так что я отправился к барону Феллу и попросил помощи. Но получил не совсем ту помощь, какую ожидал. Фелл и Риоваль обстряпали между собой сделку, меняя тебя на Николь. Клянусь, я узнал подробности лишь час назад! — запротестовал Бел, когда Николь, сжав губы в ниточку, метнула в них гневный взгляд.

— Я... понимаю. — Майлз помедлил. — Мы намерены вернуть ей доллар?

-Сэр, — в голосе Бела была мука, — мы понятия не имели, что с вами там случилось. Мы каждую минуту ждали, что Риоваль вот-вот начнет передавать по лучу голошоу всяческих издевательских и изощренных пыток с вами в главной роли. Как говорит коммодор Танг, "будучи окружен, прибегни к хитрости".

Майлз узнал один из любимых Тангом афоризмов Сун Цзы. В плохие дни Танг имел привычку цитировать умершего четыре тысячи лет назад генерала на его родном китайском; в добром расположении духа он сопровождал фразы переводом. Майлз огляделся, подсчитал оружие, людей, технику. У большинства охранников в зеленом были парализаторы. Тринадцать против... троих? Четверых? Он глянул на Николь. Может, пяти? Сун Цзы советовал: "в отчаянном положении - сражайся". Может ли положение стать отчаяннее, нежели сейчас?

— Э-э... — начал Майлз. — И какого черта лысого мы предложили барону Феллу в обмен на столь беспримерную благотворительность? Или он ее совершает по доброте душевной?

Бел метнул в него раздраженный взгляд, откашлялся. — Я обещал, что ты ему расскажешь всю правду о бетанском омолаживающем лечении.

— Бел!...

Торн безрадостно пожал плечами. — Я решил, что как только мы получим тебя обратно, то что-нибудь придумаем. Но я и не думал, что он предложит Риовалю Николь, клянусь!

Майлз увидел, как в дальнем конце долины по тонкому лучу монорельса ползет бусинка. Скоро прибудет утренняя смена: биоинженеры и техники, уборщики, офисные клерки и повара из кафетерия. Майлз покосился на возвышающееся над ними белое здание и представил, что за сцена разыграется в лаборатории третьего этажа. Охранники отключат сигнализацию, впустят служащих, и первый же вошедший в дверь принюхается, наморщит нос и пожалуется: "Это что за жуткая вонь?"

— "Медтехник Воэн" зарегистрировался на борту "Ариэля"?

— В течение часа после вашего отбытия.

— Ага, хорошо... Оказалось, что нам не нужно закалывать для него жирного тельца. Он прибудет прямо в упаковке. — Майлз кивнул на Тауру.

Бел еще сильнее понизил голос. — Вот это... идет с нами?

— Лучше тебе в это поверить. Воэн не рассказал нам всего. Мягко выражаясь. Потом объясню, — добавил Майлз, поскольку начальники охраны закончили свой тет-а-тет. Моглиа, помахивая дубинкой, направился к Майлзу. — Кстати, ты допустил небольшой просчет. Мы не в окружении. Мы в отчаянном положении. Николь, я хочу, чтобы вы знали: дендарийцы не возвращают взятой ранее платы.

Николь недоуменно наморщила лоб. Глаза Бела расширились, когда он подсчитал численное превосходство. Майлз и сам мог сказать, что у него получилось: тринадцать против трех.

— Правда? — выдохнул Бел. Едва заметный сигнал, движение ладони вдоль бедра - и рядовой пришел в боевую готовность.

— В совершенно отчаянном, — подтвердил Майлз. — Он глубоко вдохнул. — Сейчас! Таура, атакуй!

Сам Майлз кинулся на Моглиа, не столько рассчитывая вырвать у него дубинку, сколько надеясь сманеврировать, чтобы тело Моглиа оказалось между ним и парнями с нейробластером. Рядовой-дендариец, до того внимательно приглядывающийся к обстановке, первым же выстрелом парализатора свалил одного из обладателей нейробластера и откатился в сторону, уворачиваясь от ответного огня второго. Бел свалил второго нападающего с нейробластером и отскочил в сторону. Два красных охранника, прицелившиеся из парализаторов в бегущего гермафродита, вдруг оказались поднятыми за шкирки. Таура столкнула их головами - не по правилам науки, зато крепко, - и они упали на четвереньки, слепо шаря в поисках своего выпавшего оружия.

Фелловские охранники в зеленом мешкали, не уверенные, в кого им стрелять, пока Николь, с сияющим ангельским лицом, внезапно не взмыла на своем летающем кресле в небо и не спикировала оттуда прямо на голову своему стражу, отвлекшемуся на драку. Тот упал как бык на бойне. Николь сделала пируэт, повернув кресло боком навстречу лучу парализатора зеленого охранника, и снова метнулась вверх. Таура схватила красного охранника и швырнула его в зеленого, и оба попадали на землю клубком рук и ног.

Дендариец схватился с зеленым охранником врукопашную, прикрываясь им от луча парализатора. Но фелловский капитан не купился на этот маневр и безжалостно парализовал обоих: здравая тактика при численном перевесе с их стороны. Моглиа зажал своей дубинкой горло Майлза и принялся душить его, не переставая выкрикивать сообщения в комм - вызывая подкрепление из отдела охраны. Заорал зеленый охранник: когда Таура выбила ему руку из плечевого сустава, ухватив за нее, швырнула в другого, целившегося в нее из парализатора.

В глазах у Майлза заплясали разноцветные огоньки. Капитана Фелла, сосредоточившегося на Тауре, как на главной угрозе, свалил из парализатора Бел, а в тот же момент Николь на своем летающем кресле врезалась в спину последнего зеленого охранника, остававшегося на ногах.

— Фургон! — прохрипел Майлз. — Захватите летающий в грузовик! - Бел метнул в него отчаянный взгляд и бросился к машине. Майлз извивался, точно угорь, пока Моглиа, потянувшись к ботинку, не извлек оттуда тонкий, острый нож и не приставил его к шее пленника.

— Стоять! — прорычал Моглиа. — Так-то лучше... — Он выпрямился во внезапно наступившей тишине, сообразив, что только что овладел ситуацией, превращавшейся в катастрофу. — Всем не шевелиться. — Бел замер с рукой на пластинке дверного замка фургона. Пара солдат, распростертых на бетоне, дергались и стонали. — Теперь отойдите от... ик, — произнес Моглиа. Голос Тауры прошептал ему в самое ухо мягким, нежным рыком. — Брось нож. А то я вырву тебе глотку голыми руками.

Майлз скосил глаза, пытаясь увидеть, что происходит рядом с его намертво зажатой головой. Лезвие пело у самой кожи...

— Я могу убить его раньше, — каркнул Моглиа.

— Человечек мой, — пророкотала Таура. — Ты сам мне его отдал. Он ради меня вернулся. Навреди ему хоть капельку, и я тебе голову оторву, а потом выпью твою кровь.

Майлз почувствовал, что Моглиа подняли в воздух. Нож со звоном упал на мостовую. Майлз, пошатываясь, отскочил в сторону. Таура держала Моглиа за шею, глубоко запустив в нее когти. — Всё равно хочу оторвать ему голову, — раздраженно проворчала она, судя по глазам - припомнив прошлые обиды.

— Оставь его, — просипел Майлз. — Поверь, через пару часов он испытает куда более утонченное мщение, чем мы можем себе вообразить.

Бел примчался обратно и выстрелом в упор парализовал шефа охраны, которого Таура протянула ему, точно драную кошку. Приказав Тауре взвалить на плечо бесчувственного дендарийца, Майлз обежал грузовик сзади и распахнул дверь перед Николь, пулей влетевшей внутрь на своем кресле. Они ввалились в машину, опустили дверь, и Бел швырнул грузовик в воздух. Где-то во владениях Риоваля взвыла сирена.

— Комм, комм, — бормотал Майлз, сдирая наручный комм с бесчувственного дендарийца. — Бел, где стоит десантный катер?

— Мы сели маленьком коммерческом космопорте, прямо за чертой города Риоваля - километрах в сорока отсюда.

— Там кто-нибудь остался?

— Андерсон и Ноут.

— Номер их кодированного комм канала?

— Двадцать три.

Майлз скользнул на сиденье рядом с Белом и вышел на канал. Прошла небольшая вечность - секунд тридцать или сорок - прежде чем сержант Андерсон ответила. Под грузовиком, несущимся к ближайшему хребту, мелькали верхушки деревьев

— Лорин, поднимай катер в воздух. Нам нужна аварийная эвакуация, как можно скорее. Мы в летающем грузовике Дома Фелл, направляющемся... — Майлз сунул запястье под нос Бела.

— На север от Биоцентра Риоваля, — точно доложил Бел. — Со скоростью примерно двести шестьдесят километров в час, больше из этого драндулета не выжмешь...

— Наводитесь на нашу пищалку. — Майлз включил на наручном комме аварийный сигнал. — Не жди разрешения на взлет от диспетчеров риовалевского космопорта, потому что его ты не получишь. Пусть Нот свяжет мой комм с "Ариэлем".

— Сделано, сэр, — донесся из комма радостный голосок Андерсон.

Помехи, еще пара секунд мучительной задержки. И возбужденный голос. — Это Мьюрка. Я прошлой ночью думал, что вы выберетесь вслед за нами. Вы в порядке, сэр?

— Пока да. "Медтехник Воэн" на борту?

— Да, сэр.

— Отлично. Не выпускайте его. Успокойте, что образец ткани у меня собой.

— Ух ты! Как это вам...?

— Сейчас не важно. Верните всех солдат на борт и отчаливайте от станции на свободную орбиту. Рассчитывайте, что вам придется подобрать десантный катер на лету. Скажите шеф-пилоту, чтобы он с максимальным ускорением прокладывал курс к П-В туннелю на Эскобар, как только мы пристыкуемся. Разрешений не ждите.

— Мы еще загружаемся...

— Бросьте всё, что еще не погружено.

— Мы серьезно влипли, сэр?

— Смертельно, Мьюрка.

— Понял, сэр. Мьюрка связь закончил.

— Я считал, что мы на Единении Джексона должны вести себя тихо, как мышки, — пожаловался Бел. — Не шумновато ли?

- Ситуация изменилась. Невозможно сторговаться с Риовалем ни за Николь, ни за Тауру после того, что мы сделали прошлой ночью. Если вкратце, то я нанес ему такой удар во имя правды и справедливости, о котором могу пожалеть, если доживу. Потом тебе расскажу. И вообще, ты что, хочешь побыть рядом, пока я рассказываю барону Феллу правду о бетанском омолаживающем лечении?

— О-о, — со вспыхнувшими глазами Торн сосредоточился на управлении грузовиком, — я бы сам заплатил, чтобы посмотреть на это, сэр!

— Ха. Нет уж. В самый последний момент все фигуры оказались у нас на руках. Ну, потенциально. — Майлз принялся изучать показания на несложной панели управления грузовика. — Мы больше никогда не соберем всех снова. До определенного предела можно маневрировать, но ключевой момент требует действия. Если его упустишь, боги тебя навек проклянут. Ну и наоборот... Кстати, о действиях: видел, как Таура уложила семерых? — Припомнив это, Майлз фыркнул от смеха. — Так какова она будет после базового обучения?

Бел беспокойно оглянулся через плечо туда, где возле бесчувственного тела дендарийца устроилась Николь на своем кресле и сгорбилась Таура. - Я был чересчур занят, чтобы считать.

Майлз спрыгнул с сидения и пробрался назад, проверить их бесценный живой груз.

— Николь, вы были великолепны! — заявил он. — Вы сражались точно орлица. Наверное, мне придется дать вам скидку с того доллара.

Николь все еще тяжело дышала, щеки цвета слоновой кости раскраснелись. Верхней рукой она откинула с заблестевших глаз прядь смоляных волос. — Сперва я боялась, что они повредят мои цимбалы. — Нижняя рука погладила большой ящик, втиснутый у нее за спиной в летающем кресле. — А потом испугалась, что они повредят Белу...

Таура привалилась к стенке грузовика, лицо у нее слегка позеленело.

Майлз опустился на колени рядом. — Таура, милая, ты в порядке? — Он нежно взял когтистую кисть, чтобы проверить пульс. Пульс был неровным. Николь при этом жесте одарила его весьма странным взглядом. Сама она отодвинула летающее кресло как можно дальше от Тауры.

— Есть хочу, — выдохнула Таура.

— Снова? Ну конечно, такие затраты энергии. Есть у кого-нибудь плитка рациона? — Быстрая проверка обнаружила единственную слегка надкусанную плитку в набедренном кармане у парализованного рядового. Ее Майлз немедля и конфисковал. Таура жадно пожирала плитку, а Майлз ласково ей улыбался. Та ответила улыбкой, насколько сумела с полным ртом. "Теперь больше никаких крыс", молча пообещал Майлз. "Три обеда с бифштексом, когда мы вернемся на "Ариэль", и пара шоколадных тортов на сладкое."

Летающий грузовик вильнул. Немного ожившая Таура вытянула ногу и придержала покореженное кресло Николь у дальней стены, не дав ему во что-нибудь врезаться. — Спасибо, — опасливо поблагодарила Николь. Таура кинула.

— Гости, — кинул через плечо Бел Торн. Майлз поспешил вперед.

Их быстро нагоняли два аэрокара. Служба безопасности Риоваля. Несомненно, оснащены круче, чем обычная гражданская полицейская машина. Да. Бел снова вильнул, и сгусток плазмы пролетел мимо машины, оставив ярко-зеленую полосу на сетчатке Майлза. Их преследователи практически армия и серьезно раздосадованы.

— Это же фелловский грузовик! Тут должно найтись хоть что-то, из чего можно ответить. — На приборном пульте перед Майлзом ничего не напоминало управление оружием.

Уханье, вопль Николь, и грузовик клюнул в воздухе, но под руками Бела выпрямился. Рев воздуха и дрожь - Майлз отчаянно вывернул шею... Верхний край грузового отсека снесло напрочь. Задняя дверь с одной стороны заплавилась намертво, с другой - свободно хлопала. Таура не отпускала летающего кресла, Николь обвилась верхними руками вокруг ее лодыжек.

— А-а, — протянул Торн. — Никакой брони.

— Они что, рассчитывали на миротворческую миссию? — Майлз включил комм. — Лорин, вы уже в воздухе?

— На подходе, сэр.

— Что ж, если ты когда-нибудь мечтала загнать стрелки за красную черту, вот твой шанс. На сей раз никто не станет жаловаться, что ты не бережешь технику.

— Благодарю, сэр! — радостно отозвалась она.

Они теряли скорость и высоту. — Держитесь за что-нибудь! — проорал Бел через плечо и внезапно дал обратную тягу. Настигающие их преследователи проскочили мимо, но тут же начали разворачиваться. Бел снова прибавил скорости; сзади раздался очередной крик - живой груз заскользил к столь ненадежным сейчас задним дверям.

Дендарийские парализаторы были бесполезны. Майлз снова полез в заднее отделение грузовика в поисках багажных отсеков, стоек с оружием, хоть чего-нибудь... не могли же люди Фелла полагаться для своей защиты лишь на устрашающую репутацию Дома!

Мягкие сидения, на которых, вероятно, располагался ранее взвод Фелла, откидывались, и под ними были багажные ящики. Первый оказался пуст, во втором лежали личные вещи (Майлз на мгновение представил, как душит противника чьими-то пижамными штанами или швыряет трусы в воздухозаборник вражеского двигателя), третий тоже пуст, четвертый - заперт.

Грузовик поднырнул под очередной выстрел, часть крыши унесло вместе с ветром, Майлз вцепился в Тауру, и машина камнем пошла вниз. Желудок Майлза, как и он сам, попытался всплыть. Но тут Бел выровнял машину, и Майлз снова распластался на полу. Грузовик затрясся, накренился и, завалившись на бок, финишировал в зарослях почерневшего от мороза кустарника. Все они - Майлз, Таура, лежащий без сознания дендариец, Николь со своим летающим креслом - кучей повалились вперед.

Бел, по лицу которого текла кровь, перебрался к ним, крича: — Вон, все вон!

Майлз потянулся к новому выходу - отверстию в крыше - и отдернул руку, обжегшись при прикосновении к расплавленному, запекшемуся металлу и пластику. Таура выпрямилась, просунула голову в дырку, потом снова наклонилась и подсадила Майлза. Он соскользнул на землю и огляделся. Они находились в заросшей дикой растительностью безлюдной долине, стиснутой с обоих сторон непроходимыми горными склонами. По расселине к ним приближались, увеличиваясь в размерах, два аэрокара. Они тормозили - собираются брать в плен или просто хотят поточнее взять на прицел?

Боевой десантный катер "Ариэля" с ревом вынырнул из-за хребта и пошел вниз, точно черная божья длань. Аэрокары преследователей внезапно показались куда мельче. Один развернулся и спасся бегством, второй оказался расплющен о землю - не плазменным огнем, а мгновенным ударом тягового луча. Даже дымок не отметил то место, куда он упал. Десантный катер скромно приземлился поблизости, сопровождаемый оглушительным хрустом ломаемого кустарника. Крышка люка открылась и развернулась пандусом - точно учтиво и щеголевато салютуя.

— Хвастунишка, — пробормотал Майлз. Он закинул руку оглушенного Торна себе на плечо; Таура подхватила парализованного солдата; помятое блюдце Николь дергалось на лету - и все они благодарно заковыляли навстречу своим спасителям.