(Lois McMaster Bujold, "Labirinth", 1989)
Перевод (c) - Анны Ходош (annah@thermosyn.com) от 29.12.2003
Когда Майлз ступил в шлюзовой коридор Ариэля, корабль наполнял негромкий протестующий гул. Желудок тошнотворно вздрогнул - искусственная гравитация была слегка разбалансирована из-за перегрузки двигателей. Они были уже в пути и сходили с орбиты. Майлзу хотелось как можно быстрей добраться до пилотской рубки, хотя всё и свидетельствовало о том, что Мьюрка справляется со своей задачей вполне компетентно. Андерсон и Ноут вынесли сраженного рядового, со стонами приходящего в себя, и передали его медтехнику, ожидавшему наготове с парящими носилками. Торн, чей порез на лбу в катере успели прикрыть временным пластырем, отправил Николь в поврежденном летающем кресле вслед за ними, а сам умчался в сторону рубки. Майлз в конце концов столкнулся именно с тем человеком, которого хотел бы видеть меньше всего. В коридоре тревожно слонялся доктор Канаба, его смуглое лицо было напряженным.
— Т-ты! — выговорил Майлз голосом, мрачным от бешенства. Канаба невольно отступил на шаг. Майлзу захотелось схватить Канаба за горло и притиснуть к стене, но росту не хватало. От мысли приказать это рядовому Ноуту он с сожалением отказался. Он просто пригвоздил Канаба взглядом. — Ты, хладнокровный лицемерный сукин сын! Отправил меня прикончить шестнадцатилетнюю девочку!
Канаба протестующе воздел руки. — Вы не понимаете...
Сквозь шлюзовой люк протиснулась Таура. Её темно-желтые глаза расширились от удивления почти так же, как у доктора. — Ой, доктор Канаба! Что вы тут делаете?
Майлз ткнул пальцем в Канаба. — Ты, стой здесь, — с напряжением приказал он. Загнав свой гнев поглубже, он обратился к пилоту: — Лорин?
— Да, сэр?
Майлз взял Тауру за руку и подвел к сержанту Андерсон. — Лорин, возьми новобранца-стажера Тауру на свое попечение и устрой ей плотный обед. Всё, сколько она сможет съесть. Я имею в виду - всё. Потом помоги ей с душем, формой и познакомь с кораблем.
Андерсон с опаской оглядела возвышающуюся над ней Тауру. — Э-э... слушаюсь, сэр.
— Ей пришлось туго, — почувствовал Майлз необходимость объяснить. Потом, помолчав, добавил: — Не посрами нас. Это важно.
— Есть, сэр, — твердо отчеканила Андерсон и пошла прочь, а Таура за ней, неуверенно оглянувшись на Майлза и Канабу.
Майлз потер заросший подбородок, понимая, что он сейчас весь перепачкан, от него воняет, он измучился от страха, и нервы у него натянуты как струна. Он повернулся к стоящему столбом генетику. — Отлично, доктор, — рявкнул он, — так объясните мне. Постарайтесь как следует.
— Я не мог оставить ее в руках Риоваля! — возбужденно заговорил Канаба. — Чтобы он сделал ее жертвой или, того хуже, исполнителем его гнусностей...
— И вам даже не пришло в голову попросить нас ее спасти?
— Но, — смутился Канаба, — зачем вам это делать? Этого не было в вашем контракте - вы наемники...
— Доктор, вы слишком долго прожили на Единении Джексона.
— Я сам это понял, когда меня стало рвать каждое утро перед выходом на работу. — Канаба выпрямился с холодным достоинством. — Но, адмирал, вы не понимаете. — Он поглядел вдоль по коридору, куда ушла Таура. — Я не мог оставить ее в руках Риоваля. Но не мог и отдать барраярцам. Они там убивают мутантов!
— Э-э... — протянул Майлз и сделал паузу. — Они пытаются справиться со своими предрассудками. Во всяком случае, я так понял. Но вы правы: Барраяр ей не место.
— Когда вы появились, я понадеялся, что мне не придется убивать ее самому. Это нелегко. Я знаю ее... слишком давно. Но оставить ее там, на планете, было бы самым жестоким приговором...
— И это правда. Что ж, теперь она здесь. Как и вы. — Если бы так оставалось и дальше... Майлз изнывал от желания попасть в рубку и выяснить, что сейчас происходит. Направил ли Риоваль за ними погоню? А Фелл? Не прикажут ли космической станции, охраняющей червоточину, перекрыть им путь к побегу?
— Я не хотел просто бросать ее там, — смущенно признался Канаба, — но и взять с собою тоже не мог!
— Уж надеюсь. Вы совершенно непригодны для того, чтобы за нее отвечать. Я намерен убедить ее присоединиться к Дендарийским Наемникам. Похоже, это ее генетическое предназначение. Или вы знаете какие-либо причины, этому препятствующие?
— Но она же умрет!
Майлз осекся. — А мы с вами - нет? — тихо переспросил он после секундной паузы и добавил уже громче. — Почему? Как скоро?
— Это все ее метаболизм. Еще одна ошибка - или цепь ошибок. Я точно не знаю, когда. Она проживет еще год, или два, или пять. Или десять.
— Или пятнадцать?
— Да, или пятнадцать. Хотя это маловероятно. Но все равно она умрет рано.
— И вы хотели отнять у нее то немногое, что ей оставалось? Почему?
— Чтобы пощадить ее. Финальное истощение быстрое, но очень болезненное, судя по тому, как это протекало у прочих... прототипов. Женщины сложнее мужчин, я не уверен... Но это жуткая смерть. Особенно жуткая для раба Риоваля.
— Не припомню, чтобы мне встречалась приятная смерть, а я повидал немало разных. Кстати о долгой жизни, сообщаю вам: мы все можем умереть в ближайшие пятнадцать минут. И где будут тогда ваша жалость и забота? — Ему необходимо идти в рубку. — Объявляю, что отныне ваш интерес к ней исчерпан, доктор. Пусть она получит всю жизнь, какую сможет.
— Но она была моим проектом... я должен за нее отвечать...
— Нет. Теперь она свободная женщина. И должна отвечать за себя сама.
— Как она может быть свободной: в таком теле, движимым подобным обменом веществ, с таким лицом? Жизнь урода? Лучше безболезненно умереть, чем терпеть все, что принесет подобная жизнь...
Майлз выговорил сквозь зубы: — Нет. Не лучше.
Канаба уставился на него, наконец-то выбитый из накатанной колеи своих мрачных рассуждений.
"Все правильно, доктор," — мысленно прокомментировал Майлз. — "Вытащи голову из задницы и посмотри на меня. Наконец-то."
— Но почему... это вам небезразлично? — спросил Канаба.
— Мне она нравится. Гораздо больше, чем вы, должен добавить.
Майлз замолчал, испугавшись мысли, что ему придется объясняться с Таурой насчет генокомплексов у нее в икре. А рано или поздно придется их извлечь. Или сблефовать, представив биопсию некоей стандартной медицинской процедурой для дендарийцев-призывников... нет. Она заслужила большей честности.
Майлз был до крайности раздосадован на Канабу, внесшего эту фальшивую ноту в их с Таурой отношения... Однако, если бы не генокомплексы, пошел бы он за ней вообще, как кичился? Продлил бы свою миссию просто по доброте душевной, рискуя ее провалом? Преданность долгу или прагматичная жестокость, что есть что? Теперь он никогда не узнает. Гнев его стих, и навалилась усталость, знакомый спад по окончании задания... "Стоп, слишком рано, задание еще не окончено!", жестко напомнил себе Майлз. Он набрал воздуха. — Вы не можете спасти ее от жизни, доктор Канаба. Слишком поздно. Отпустите ее. Отпустите.
Канаба невесело сжал губы, но, склонив голову, развел руками.
***
Входя в рубку, Майлз услышал голос Торна: — Вызовите адмирала. — Отставить, — тут же добавил Торн, когда все повернули головы на шуршание двери. — Вы вовремя, сэр.
— Что происходит? — Майлз плюхнулся на кресло за пультом, которое указал Торн. Мичман Мьюрка отслеживал состояние защитного поля и вооружения корабля, а скачковый пилот сидел в готовности, в своем шлеме с проводками и химическими канюлями, похожем на странную корону. Лицо пилота Пэджета казалось обращенным внутрь, медитативным и сосредоточенным; его сознание целиком принадлежало "Ариэлю", слилось с ним. Молодец.
— Вас вызывает по комму барон Риоваль, — сказал Торн. — Лично.
— Интересно, он проверил уже свои морозильники? — Майлз устроился перед видеокамерой. — Долго я заставил его ждать?
— Меньше минуты, — ответил офицер-связист.
— Хм. Пусть тогда подождет еще минуту. Что запущено в погоню?
— Пока ничего, — доложил Мьюрка.
Неожиданная новость. Майлз приподнял брови. Он воспользовался этой минутой, чтобы собраться. Жаль, что перед беседой у него не было времени помыться, побриться и надеть свежий мундир - просто психологического преимущества ради. Он поскреб зудящий подбородок и запустил пальцы в волосы, а ноги в мокрых носках вытер о ковровое покрытие (до которого они еле доставали). Потом чуть опустил кресло, насколько мог выпрямил спину и справился с дыханием. — Хорошо, давайте его сюда.
Слегка размытый фон физиономии, показавшейся над видео-пластиной, казался смутно знакомым. Ах да, пультовая охраны в биокомплексе. Барон Риоваль прибыл на сцену лично, как и обещал. Один лишь взгляд на мрачное, перекошенное юное лицо Риоваля - и остальной сценарий стал тоже ясен. Майлз скрестил руки на груди и невинно улыбнулся. — Доброе утро, барон. Чем могу вам помочь?
— Сдохни, мутантишка! — выплюнул Риоваль. — Ты! Нет такого бункера, где ты сможешь от меня схорониться! Я назначу за тебя такую цену, что у тебя на хвосте повиснут все охотники за головами в галактике... ты не сможешь ни есть, ни спать... я тебя достану!
Да, барон хорошо рассмотрел свои морозильники. Только что. С него полностью сошло утонченное, пренебрежительное невнимание времен их первой встречи. Однако поток угроз Майлза озадачил. Похоже, барон рассчитывает, что им удастся сбежать из джексонианского локального пространства. Верно, у Дома Риоваля нет своего космического флота, но почем бы не арендовать дредноут у барона Фелла и не напасть прямо сейчас? Майлз одновременно и ожидал, и боялся, что барон Фелл с Риовалем - а может и Бхарапутра - объединятся против него, если он попытается увезти их желанную добычу.
— А что, вы способны сейчас нанять этих самых охотников за головами? - вкрадчиво переспросил Майлз. — По-моему, ваши активы теперь несколько урезаны. Хотя, полагаю, у вас еще остались хирурги...
Риоваль, тяжело дыша, вытер слюну с губ. — Это тебя мой дорогой младший братец подучил?
— Кто? - переспросил искренние изумленный Майлз. Еще один участник игры?...?
— Барон Фелл.
— Я... не знал, что вы в родстве, — признался Майлз. — Младший братец?
— Неумелая ложь, — усмехнулся Риоваль. — Я-то знаю, что за всем стоит он.
— Это вам у него надо спросить, — выстрелил Майлз наугад. Голова у него шла кругом: новые данные переворачивали все его предположения. Чертов инструктаж перед заданием - там и не упомянули об этом родстве, подробно сконцентрировавшись лишь на Доме Бхарапутра. Разумеется, братья они только сводные - да, разве Николь не упоминала о сводном брате Фелла?
— Я еще заполучу твою голову, — брызгал пеной Риоваль. — Замороженной в коробке. А я залью ее пластиком и повешу... Нет, лучше. Я удвою награду тому, кто привезет тебя живым. Ты будешь умирать медленно, после бесконечных операций и унижений...
Майлз был рад, что они идут с немалым ускорением, и расстояние между ними все увеличивается.
Риоваль прервал собственную тираду, нахмурив темные брови во внезапном подозрении. — Или тебя нанял Бхарапутра? Пытался не дать мне вмешаться в его биологическую монополию, а не объединиться, как он мне обещал?
— Ну что ж, — протянул Майлз, — а Бхарапутра мог устроить заговор против главы другого Дома? У вас лично есть доказательства подобного? Или... кто там убил клона вашего, э-э, брата?
Все связи наконец-то встали на свои места. О, боги! Похоже, Майлз со своим заданием вляпался в самую середину по-византийски сложной и непрекращающейся борьбы за власть. Николь заявляла, что Фелл так и не обнаружил убийцу своего молодого двойника...
— Мне стоит угадать?
— Ты чертовски в курсе, — прорычал Риоваль. — Так который из двоих тебя нанял? Фелл или Бхарапутра? Который?
Майлз сообразил, что Риоваль пока абсолютно ничего не знает об истинной дендарийской операции против Бхарапутры. А в той атмосфере, что явно царит между домами, пройдет немало времени, прежде чем они соберутся и сопоставят факты. Чем дольше тем лучше, с точки зрения Майлза. Он спрятал было улыбочку, но потом сознательно ее показал. — Неужели вы не в силах поверить, что это было мое личное выступление против генетической работорговли? Деяние в честь моей дамы?
Намек на Тауру прошел мимо Риоваля; у того теперь была идея-фикс, и всё её развитие вместе с яростью самого барона эффективно препятствовали поступлению к нему любой информации. Не так уж трудно убедить человека, строящего заговоры против своих соперников, что эти соперники устроили заговор против него.
— Фелл или Бхарапутра? — яростно повторил Риоваль. — Ты думал скрыть этим бессмысленным разрушением кражу в пользу Бхарапутры?
Кражу? Майлз здорово удивился. Конечно, это не про Тауру - возможно, про какой-то образец ткани, за который торговался Бхарапутра? Ого..
— Разве это не очевидно? — сладко пропел Майлз. — Мотив вы дали брату, сорвав его планы по продлению жизни. И вы захотели от Бхарапутры слишком многого, так что он предоставил способ, поместив своего супер-солдата в вашу лабораторию, где мы и встретились. Вас даже заставили заплатить за привилегию взломать вашу систему безопасности! Вы были игрушкой в наших руках. А план в целом, конечно, был моим. — Майлз принялся полировать ногти о футболку.
Глянув вверх сквозь полуопущенные ресницы, Майлз увидел, что, похоже, Риоваль сейчас задохнется. Резким движением дрожащей руки барон разорвал видеосвязь. Отключен.
Задумчиво мурлыкая, Майлз отправился в душ.