Лоис Макмастер БУДЖОЛД
ПАМЯТЬ

(Lois McMaster Bujold, "Memory",1996)
Перевод (c) - Анны Ходош (annah@thermosyn.com), ред. от 02.10.2001

ГЛАВА 21

<< Назад   Вперед >>

В здании СБ царила тишина поздней ночи; конференц-зал клиники походил на склеп. Черный стол с видеопроектором окружало пять вращающихся стульев. Так, очередной медицинский брифинг. За последние дни Майлз узнал о содержимом человеческой головы, включая свою собственную, гораздо больше, чем бы ему когда-либо хотелось.

- По-моему, у нас недостаток стульев, - сказал Майлз адмиралу Авакли, кивая в сторону стола. - Разве что вы предложите генералу Гарошу постоять.

- Я достану еще, милорд Аудитор, - пробормотал в ответ Авакли. - Мы не ожидали... - Его взгляд переместился на Иллиана, который уселся слева от места, оставленного для Майлза, рядом с полковником Руибалем и напротив доктора Уэдделла.

Майлз не был уверен, что поступает мудро, заставляя Иллиана пройти через это, но явная неловкость Авакли наполнила его душу безжалостным весельем. - Это избавит меня от необходимости повторять все ему позже, - шепнул Майлз в ответ. - И, говоря без церемоний, на всей планете нет человека, у которого было бы больше права это знать.

- Не могу с этим спорить, милорд.

"И лучше не надо".

Авакли вышел за еще одним стулом.

Сегодня Майлз экипировался в свой коричневый с серебром мундир Дома, хотя всякий воинский декор на сей раз остался покоиться в ящиках его письменного стола. Он не хотел, чтобы мешанина наград отвлекала взгляд от цепи Аудитора, официально лежавшей у него на груди. Иллиан предпочел приглушенных цветов гражданский костюм: рубашку с открытым воротом, свободного кроя брюки и пиджак, - придававший ему вид выздоравливающего человека на отдыхе. Любезность по отношению ко старающемуся изо всех сил его заменить Гарошу? Если не считать, что Иллиан так часто носил штатское на службе, что сообщение, если таковое имелось, было весьма двусмысленным.

Авакли вернулся в конференц-зал вместе с Гарошем. Стоило Гарошу увидеть Иллиана, и губы его изумленно дрогнули; Иллиан повернул голову и кивком поздоровался с ним: - Здравствуй, Люка.

Низкий голос Гароша смягчился. - Здравствуйте, сэр. Хорошо снова видеть вас на ногах. - И все же он повернулся в сторону и шепнул Майлзу: - С ним все будет в порядке? Он способен это выдержать?

- О, да, - улыбнулся Майлз, утаив, что сам на этот счет не имеет никаких данных. Гарош коротко махнул рукой - "не надо" - и собравшиеся здесь ночью не стали отдавать друг другу честь; присутствие Иллиана могло стать причиной затяжного замешательства, кто именно должен салютовать кому. Послышалось шуршание и скрип, пока все рассаживались по местам, серьезные и внимательные. Адмирал Авакли остался стоять на возвышении возле видео-проектора.

- Милорд Аудитор, - начал он, - генерал Гарош, джентльмены. Шеф Иллиан. - Иллиану предназначался его отдельный, хотя слегка неуверенный, кивок. - Полагаю, ни для кого из вас это не окажется полным сюрпризом: мы обнаружили, что повреждение эйдетического нейронного имплантата шефа Иллиана имеет искусственное происхождение.

Гарош испустил долгий вздох и кивнул: - Я этого боялся. Раньше я еще надеялся, что причина в чем-то более простом.

Майлз и сам, бывало, питал подобные надежды по массе разных поводов; он едва смог удержаться от сочувствия. В своих надеждах на простой исход он тоже, как правило, бывал разочарован.

- Простота - последнее слово, какое бы я использовал для описания этого, - ответил Авакли.

- Значит, мы имеем дело со случаем преднамеренной диверсии, - заключил Гарош.

Авакли пожевал нижнюю губу. - А это, сэр, уже по вашему департаменту. Полагаю, на данный момент я предпочту придерживаться нашей исходной формулировки. "Событие искусственного происхождения". А для объяснения я передаю слово доктору Уэдделлу, который, - над высоко поднятыми бровями Авакли на мгновение обозначилась легкая морщинка, - помог нам проследить всю причинно-следственную цепочку. Доктор Уэдделл, прошу вас.

По этой морщинке Майлз сделал вывод, что Уэдделл-Канаба вел себя как обычно - был просто блестяще умен и отвратительно несносен. И если когда-нибудь он лишится своего выдающегося ума, то, несомненно, весьма удивится тому, какое воздаяние навлечет на него его отвратительный характер. Но Авакли слишком честный ученый, чтобы заявлять о чужих достижениях как о своих собственных. Уэдделл занял возвышение, его аристократическое лицо было сейчас усталым, напряженным и чуточку самодовольным.

- Если вы хотите поглядеть на преступника - непосредственного виновника, так сказать - то вот его портрет. - Уэдделл пробежался пальцами по управлению головида. Над пластиной спроецировался в воздух сложной формы ярко-зеленый комочек, медленно вращавшийся. - Разумеется, цвет - это компьютерная добавка - я тут немного воспользовался привилегией художника, - а увеличение составляет несколько миллионов раз. Это, джентльмены, биоинженерный апоптотический прокариот. Точнее, так я его реконструировал.

- Это... что? - спросил Майлз. - Попроще, пожалуйста.

На лице Уэдделла мелькнула болезненная улыбка - возможно, он принялся обыскивать свою память в поисках односложного слова. Майлз пожалел о том, что выпил последние четыре бутылки пива.

- Маленький жучок, который поедает всякую всячину, - предпринял попытку Уэдделл, рассчитывая на дальнейшую необходимость перевода.

- Не настолько упрощенно, - сухо заметил Майлз. Сидящие вокруг стола барраярцы, понимающие, каково могущество Имперского Аудитора, при таком тоне поежились, а иммигрант Уэдделл - нет. "Никогда не спорь с педантом о терминологии. Потратишь время зря и надоешь педанту". Ладно, допустил Майлз. - Прокариот. Так. Реконструированный?

- Я перейду к этому через минуту, милорд Аудитор. Его едва можно квалифицировать как форму жизни, поскольку он меньше и проще мельчайшей бактерии, но он выполняет две жизненные функции. В каком-то смысле можно сказать, что он "ест". А именно, он вырабатывает протеолитический энзим, который разлагает белковую матрицу, присутствующую в эйдетическом чипе и еще в некоторых родственных ему и производимых в галактике нейро-устройствах для расширения функций мозга. Он разрушает только это и ничто другое. Затем, поглотив получившиеся в результате питательные вещества, он воспроизводит себя простым бинарным делением. Популяция таких прокариотов, имея в своем распоряжении запас (как это было здесь) протеинов чипа, на которых она сможет кормиться, начнет последовательно удваивать свои размеры в обычной геометрической прогрессии - до определенного момента. Прокариот запрограммирован на самоуничтожение после некоторого количества циклов деления. К тому моменту, как мы получили чип для анализа, почти все они это и проделали, оставив мне миленькую головоломку из фрагментов картины. Еще неделя - и анализировать было бы нечего.

Гароша передернуло.

- Итак, он был разработан специально для Иллиана? - спросил Майлз. - Либо это коммерческий продукт - или как?

- На ваш первый вопрос я ответить не могу. Но могу считать большую часть истории его производства с молекулярной структуры. Во-первых, кто бы его ни создал, он не начинал с нуля. Это модификация уже существующего, запатентованного апоптотического организма, изначально спроектированного для разрушения нейронных тромбов. На некоторых молекулярных фрагментах еще читается код галактического патента на это совершенно законное медицинское применение. Модифицированный прокариот, однако, не несет на себе никаких опознавательных знаков лаборатории, откуда он вышел, меток патента или лицензии. Кстати, изначальный патент получен примерно десять лет назад, что дает вам точку отсчета в определении временнОго интервала.

- Это и был мой следующий вопрос, - отозвался Майлз. - Надеюсь, мы сможем сузить временные рамки еще больше.

- Конечно. Но вы видите, как много мы уже смогли узнать просто по кодам или их отсутствию. Оригинальный медицинский прокариот был похищен и нелегально использован для иных целей, и люди, его модифицировавшие, явно не были заинтересованы его узаконить и пустить в массовое производство. Налицо все признаки одноразовой работы для разового заказчика.

- Это, случайно, не подпольная джексонианская разработка? - спросил Майлз. "Ты-то должен знать".

- Некоторого рода краткие команды, встроенные в них, здорово наводят на эту мысль. К сожалению, лично я с ними не знаком.

Значит, это не что-то вышедшее из лабораторий Бхарапутры, бывшего работодателя Уэдделла-Канаба. Это было бы счастливым совпадением. Но есть еще добрая дюжина других джексонианских Домов, где могли бы взяться за небольшую работенку вроде этой. За плату.

- Так сколько стоит эту штуку изготовить? Или, скорее, заказать ее изготовление?

- М-м... - Уэдделл задумчиво уставился в пространство. - Фактические лабораторные издержки составляют где-то не более пятидесяти тысяч бетанских долларов. Но кто знает, какова может быть наценка. Любое дополнительное требование секретности со стороны покупателя - и цена возрастет, э-э, где-то впятеро. Или больше, в зависимости от того, что может предложить рынок.

Значит, это работа не какого-то одного психа, разве что это был фантастически богатый одинокий псих. Возможно, какая-то организация. На ум мгновенно пришли комаррские террористы - к сожалению, как они приходили всегда.

- А может это быть работой цетагандийцев? - спросил генерал Гарош.

- О нет, не думаю, - ответил Уэдделл. - Совсем не в их стиле. С точки зрения генетика. Цетагандийская работа отличается своим качеством, оригинальностью и, я бы выразился, элегантностью. А это - для сравнения - сделано кое-как. Эффективно, заметьте, но кое-как. На молекулярном уровне.

Иллиан скривил губы, но ничего не сказал.

- Запрограммированное самоуничтожение, - продолжил Уэдделл, - могло быть введенным для безопасности ограничением, просто оставшимся от оригинальной конструкции. Или... оно могло быть намеренно туда заложено, чтобы уничтожить улики.

- А вы можете сказать, что именно?

- В этой программе есть небольшие модификации по сравнению с оригинальным медицинским прокариотом... в любом случае она была оставлена в конструкции специально. Я могу предоставить вам факты, милорд, но не намерения неизвестных мне людей.

"Верно, это моя работа". - Так... когда его ввели Иллиану? И как?

- "Ввели" - это гипотетический термин, хотя при данных обстоятельствах он, возможно, допустим. Кроме того, когда появились первые бросающиеся в глаза признаки срыва?

- Четыре недели назад, - сказал Гарош. - На общем совещании департаментов.

- На самом деле примерно за неделю до этого, - поправил Майлз. - По данным моего информатора.

Гарош бросил на него пронзительный взгляд. - Неужели?

Иллиан шевельнулся, будто собираясь что-то сказать, но не нарушил своего молчания.

- Хм. Прокариот начинает размножается не очень быстро. Многое зависит от того, насколько велика была изначально введенная доза.

- Да, как же это было сделано? - перебил его Майлз. - И коли на то пошло, как эту дрянь хранят и транспортируют? Какой у нее срок хранения? Требуются ли какие-то особые условия?

- Хранится оно сухим, в закапсулированной форме, при комнатной температуре, однако умеренный холод вреда не нанесет. Срок хранения... бог ты мой. Годы. Хотя вот этому явно меньше десяти лет. Активируется он увлажнением, предположительно будучи принят как лекарство, для чего требуется контакт со влажной поверхностью. Со слизистой оболочкой - его можно вдохнуть, как пыль; он может быть впрыснут в растворе или проникнуть, как загрязнение, в царапину. Поврежденная кожа и влага - и все. И царапина не обязательно должна быть большой.

- А если проглотить?

- Большая часть прокариотов была бы уничтожена желудочным соком. Это возможно сделать, но потребуется большая начальная доза, чтобы достаточно много их попало в кровяное русло и достигло чипа.

- Итак... когда? После какого наибольшего срока прокариот обнаруживает себя? Не можете ли вы использовать данные о темпах его воспроизводства, чтобы рассчитать время введения?

- Лишь очень грубо. Боюсь, это лишь одна из многих переменных, милорд. Его должны были ввести от одной до десяти недель перед появлением первых симптомов.

Майлз повернулся к Иллиану: - Можешь припомнить что-нибудь в этом роде?

Иллиан беспомощно покачал головой.

- Существует ли возможность... могло ли... есть ли вероятность, что это воздействие могло произойти случайно? - проговорил Гарош.

Уэдделл поджал губы. - Могло ли? Кто скажет. Но вероятно ли? Вот в чем вопрос. - И он поглядел с таким видом, будто счастлив, что не обязан на этот вопрос отвечать.

- А были ли уже, - повернулся Майлз к Гарошу, - какие-либо сообщения о том, что кто-то на Барраяре обладает сходным по технологии чипом и этот чип загадочным образом сломался? - Кстати говоря, а есть ли на Барраяре кто-то с похожим чипом?

- Насколько мне известно, нет, - ответил Гарош.

- Мне бы хотелось, чтобы СБ проверила и перепроверила это. Прошу вас.

- Да, милорд. - Гарош сделал себе пометку.

- Нейронные имплантаты скачковых пилотов используют совершенно иную систему, - вставил Авакли. - Благодарение богу. - Он моргнул, вероятно, мысленно представив себе тот хаос, который явился бы результатом подобной "пилотской чумы".

- Этот прокариот не передается бытовым путем, - заверил всех Уэдделл. И довольно небрежно, подумал Майлз.

- Полагаю, мы должны предположить самый худший сценарий, - заметил Майлз.

- Да уж, - вздохнул Гарош.

- На мой взгляд это выглядит как диверсия, - продолжил Майлз. - Точно и заранее рассчитанная, продуманная и искусная. - "И жестокая, господи, насколько жестокая!" - Теперь нам известно, что и как. И отчасти - когда. Но кто и почему? - "А-а, снова человеческая мотивация. _Я_ прикоснулся к слону, и он оказался очень похож на - какие там шесть ответов? - на канат, дерево, стену, змею, копье и веер..." - У нас есть метод. А мотивы остаются неясны. У тебя слишком много врагов, Саймон, но все они не личные враги. Я думаю, нет. Ты ведь... не переспал с чьей-то женой или дочерью, или что-то в этом роде, просто мы об этом не знаем, а?

Губы Иллиана дрогнули в безрадостной усмешке. - Увы, нет, Майлз.

- Значит... это должен быть кто-то разозлившийся на СБ вообще. Политические мотивы? Дьявольщина, все равно остается слишком широкое поле деятельности. Хотя у них было немерянно денег и - хм - терпения. Сколько времени, по вашей оценке, занимает изготовление этих микробестий, доктор Уэдделл?

- Лабораторные работы отнимают, э-э, пару месяцев. Если только не доплатили за срочность работы. Тогда как минимум месяц.

- Плюс время на перелеты... думаю, этот заговор должен был начаться самое малое полгода назад.

Гарош прочистил горло. - Кажется правдоподобным, что эта вещь вышла из какой-то не-барраярской лаборатории. Хотел бы я знать, из какой и когда именно. С вашего позволения, милорд Аудитор, я немедленно подниму по тревоге Департамент по делам галактики, чтобы они направили своих агентов по джексонианской ниточке из этого клубка. Не выпуская из виду и прочие возможные источники биологических разработок в этом направлении - Эскобар, например. В конце концов, Единение Джексона не владеет абсолютной монополией на теневой бизнес.

- Да, пожалуйста, генерал Гарош, - кивнул Майлз. Это как раз тот сорт утомительной работы ногами, которую СБ может выполнить куда лучше Майлза. У настоящего Имперского Аудитора обычно есть собственный штат, которому он и поручает такого рода работу. Чтобы быть уверенным, Майлзу придется проверять доклады лично. Ох, в конечном итоге он скоро застрянет в недрах СБ. Должно быть, он на это обречен.

- И еще, - добавил Гарош, - я прослежу все перемещения шефа Иллиана за последние, скажем, шестнадцать недель, вплоть до пяти недель от сего момента.

- Главным образом я был здесь, в штаб-квартире, - сообщил Иллиан. - Два раза выезжал за пределы города... кажется... и знаю, что за это время я не покидал Барраяра.

- Был еще официальный ужин у Грегора, - обратил его внимание Майлз. - И еще пара событий, за которыми ты приглядывал лично.

- Так. - Гарош сделал себе еще пометку. - Нам потребуется список всех приезжих-инопланетников, с кем шеф Иллиан мог лично встречаться по служебной необходимости. Список получится большой, но не бесконечный.

- Можете ли вы сделать еще что-нибудь, чтобы сузить временные рамки? - спросил Майлз у Авакли и Уэдделла.

Уэдделл развел руками. Авакли покачал головой и ответил: - С нашими нынешними данными - нет, милорд.

- И к ним совсем ничего нельзя добавить? - спросил Гарош.

Все врачи отрицательно покачали головами. - Не переходя в область умозрительных догадок - нет, - произнес Авакли.

- Какое странное нападение, - задумчиво высказался Майлз. - Его целью была дееспособность Иллиана, однако не его жизнь.

- Я не уверен, что вы можете исключить намерение убить, - вставил доктор Руибаль. - Если бы чип не извлекли, Иллиан мог бы со временем умереть от истощения. Или попасть в какой-то несчастный случай во время одного из периодов спутанного сознания.

Гарош втянул воздух сквозь зубы. "В самом деле", - подумал Майлз. Если кто-то нацелился на убийство руководителей СБ, Гарош вполне может быть следующим в списке.

Гарош выпрямился в кресле. - Джентльмены, вы все проделали выдающуюся работу. Мое личное поощрение будет занесено в ваши закрытые досье. Как только вы будете готовы сдать ваш окончательный доклад, можете вернуться к вашим повседневным обязанностям.

- Вероятнее всего, завтра, - сказал Авакли.

- А могу я сегодня вечером уехать домой? - вклинился Уэдделл. - Моя несчастная лаборатория уже неделю находится в руках ассистентов. Я содрогаюсь при мысли о том, что меня ожидает по возвращении.

Авакли кинул взгляд на Майлза, передавая решение ему: "Ты мне его всучил, ты с ним и разбирайся".

- Не вижу, почему бы и нет, - сказал Майлз. - И я хочу получить заверенную копию доклада.

- Безусловно, милорд Аудитор, - подтвердил Авакли.

- И всего прочего, что составят у вас в конторе, генерал Гарош.

- Конечно. - Гарош собрался было сказать что-то еще, но лишь сделал открытой ладонью приглашающий жест в сторону Майлза. - Милорд Аудитор? Это же вы созвали совещание.

Майлз улыбнулся и встал. - Джентльмены, можете быть свободны. И всем спасибо.

Во внешнем коридоре Иллиан задержался поговорить с Гарошем. Майлз ждал.

- Что ж, сэр, - вздохнул Гарош, - должен сказать, вы завещали мне весьма гадкую задачку.

Иллиан ухмыльнулся: - Добро пожаловать на горячее местечко. Я говорил Майлзу - вчера, да? - что моим первым заданием в качестве шефа СБ стало расследование убийства моего предшественника. Традиции торжествуют!

"Ты говорил мне это сегодня днем, Саймон".

- Вас-то, по крайней мере, не убили, - заметил Гарош.

- А! - Улыбка Иллиана потускнела. - Я... забыл. - Он поглядел на Гароша, и голос его упал до такого шепота, что Гарош был вынужден наклониться ближе, чтобы расслышать. - Поймай для меня этих ублюдков - сделаешь, Люка?

- Приложу все старания, сэр. Все мы приложим. - Невзирая на гражданский костюм Иллиана, Гарош серьезно отсалютовал ему, когда они с Майлзом повернулись к выходу.

 

Этой ночью, а точнее - утром, Майлзу не удалось легко уснуть, несмотря на то, что ожидаемую бессонницу предчувствия сменило... что? Информационное несварение, решил он.

Он заворочался в простынях и уставился в темноту - далеко не такую непроницаемую, как проблема, которая только что свалилась ему в руки. Когда он радостно ухватился за возможность поиграть в Имперского Аудитора, то предполагал, что это будет именно маскарад, и протянется он ровно столько, сколько потребуется, чтобы вырвать Саймона Иллиана из неласковой хватки медиков СБ. Не такая уж сложная задача, как оказалось. Но теперь... теперь он столкнулся с проблемой, которая и _настоящего_ Аудитора, со всем его штатом и поддержкой, наградила бы прогрессирующей бессонницей.

Его звание, полученное по простой прихоти Грегора, было пустым звуком, и этот звук эхом отдавался у Майлза в голове. Ему не хватало подстраховки дендарийцев. Подумай он хоть на мгновение, что это назначение превратится в настоящее, пусть даже временное, и он начал бы набирать себе штат из соответствующих экспертов, которых нахватал бы - обеспечив их независимость от прежних работодателей - изо всяких прочих барраярских учреждений. Например, он знал в СБ множество отличных малых, у которых подходил канун двадцатилетнего срока службы и которые могли бы возжелать уйти в отставку и предоставить свои навыки в его распоряжение. Изучи штат других Аудиторов и сделай свой по их образцу. Зажми лорда Аудитора Форховица в ближайшем углу и не выпускай, пока он не выложит все, что знает о том, как выполнять эту работу. Снова ученичество. "Опять я делаю все шиворот навыворот, черт побери". Знакомая неосведомленность. "А ты думал, я чему-то научился".

Итак. Что ему следует делать дальше, или, скорее, с чего начать? Единственный имеющийся у него кусочек материальных улик, сконструированный биологами прокариот, вроде бы ведет обратно на Единение Джексона, если верить профессиональной квалификации Уэдделла - а Майлз ей верил. Следует ли ему самому, безо всякой легенды, отправляться на Единение Джексона руководить поисками? От этой мысли его передернуло.

Такого рода полевая работа - именно то, что следует поручить команде полевых агентов, каким в прошлом был он сам. К вопросу о квалификации. Так что самая очевидная вещь - передать эту задачу в другие руки, если не считать, что... сама СБ сейчас запятнана подозрением.

Если производство прокариота было чисто коммерческим предприятием, то мотива на Единении Джексона не обнаружишь. Ну, быть может, месть? Во время своего последнего визита туда "адмирал Нейсмит" вызвал серьезное раздражение у некоторых джексонианских Великих Домов; если они наконец-то вычислили, на кого он работал... Однако Дому Фелл, способному выделить ресурсы на этот образчик отвратительной диверсии, он не доставил серьезных неудобств. Дом Бхарапутра, который он тогда разозлил больше, был, наверное, недостаточно сумасшедшим, чтобы начать тайную войну с Барраяром, - в конце концов, в этом не было никакой явной выгоды. А Дом Риоваль, у которого хватало и средств, и безумия, распался на части; барон Риоваль был мертв.

Нет. Оружие, возможно, и прибыло с Архипелага Джексона, но преступление совершилось _здесь_. "Интуиция, а, парень?" Так что он должен сделать: залечь в засаду на свое собственное подсознание? Тогда он потихоньку спятит...

А может, ему необходимо дать своему демону интуиции больше пищи? Взбаламутить СБ? "Может, и собственное убийство спровоцировать?" По крайней мере это будет забавно и не так разочаровывающе, как эта пустота.

"Ты действительно считаешь, что это внутреннее дело?" Демон интуиции, как обычно, постеснялся дать прямой ответ. Но вот что: поехать и высмотреть все на Единении Джексона может кто угодно. Но лишь Имперский Аудитор может проникнуть в штаб-квартиру СБ. Решать эту головоломку - работенка не для одного человека, но слишком очевидно, какой должна быть его часть задачи.

"Значит, СБ".

 

Начало дня застало Майлза на ногах, полностью облаченного в коричневый с серебром мундир и Аудиторскую цепь. Он допивал последний глоток кофе, сидя на мягкой банкетке в вымощенном черно-белой плиткой входном вестибюле и поджидая, пока Мартин проведет графский лимузин вокруг дома. Тут у парадного подъезда послышался какой-то шум, слишком сильный, чтобы его источником послужил Мартин (во всяком случае, Майлз не слышал грохота, какой бывает, когда машина врезается в столб). Но это были звуки нескольких машин, шипение открывающихся кабин, голоса, шарканье шагов... Майлз поставил кофе и встал, чтобы отдать двери команду открыться, но та распахнулась сама. "А-а. Ну конечно." Корабль, на котором летела графиня Форкосиган со свитой, вышел на орбиту Барраяра нынче утром, когда Майлз еще спал.

Первыми в вестибюль вошли двое оруженосцев в коричнево-серебряных ливреях. Они сперва склонились перед появившейся графиней, затем повернулись и отдали честь Майлзу. Графиня плыла сквозь толпу охранников, секретарей, горничных, слуг, водителей, носильщиков, всяческих подчиненных и снова охранников, как прекрасная яхта, разрезающая бурные воды, а они с поклонами расступались вокруг нее, как волны, кружась крошечными водоворотами и расходясь каждый в назначенном ему направлении. Высокая, рыжеволосая, спокойная женщина, одетая во что-то кремовое и развевающееся, отчего аналогия с кораблем делалась еще явственнее. Сказать всего лишь "хорошо сохранившаяся" про ее своеобычную красоту было бы несправедливо; в конце концов, она была бетанкой, и в свои шестьдесят с небольшим едва достигла среднего возраста по меркам своей планеты. Секретарь, поспешавший за ней, как привязанный, взмахом руки был отправлен в сторону, едва графиня Форкосиган увидела сына.

- Майлз, дорогой!

Майлз расстался со своей чашкой и склонился к руке графини, пытаясь помешать ей по-матерински его обнять. Она уловила намек и сказала лишь: - Боже, что за официальный наряд - утром, в такой-то час.

- Я уже в пути на работу, - объяснил Майлз. - Более-менее.

- Разумеется, ты мне все сейчас подробно об этом расскажешь... - Она ухватила его за руку и оттащила его с пути перетаскивания прибывающего багажа - картина, напомнившая Майлзу цепочку странствующих муравьев. Они нырнули в ближайшую комнату - холл перед большой библиотекой; помощники графини продолжали свое дело и без нее.

Поставив Майлза на расстоянии вытянутой руки, она внимательно его оглядела. - Как ты? - Сквозь ее улыбку проскальзывала не до конца скрытая озабоченность.

Заданный ею, такой вопрос обладал потенциально опасной глубиной; но Майлз выплыл со словами: - Спасибо, хорошо.

- Правда? - тихо переспросила она.

- Правда.

- Ты действительно выглядишь... лучше, чем я ожидала. Не столь похоже на зомби, как на некоторых твоих - гм! - чрезвычайно кратких формальных посланиях.

- Я... У меня, знаешь, было несколько паршивых дней сразу после... Но я через это прошел.

- Мы с твоим отцом были почти готовы сорваться домой. Несколько раз.

- Рад, что вы этого не сделали. Но это не значит, что сейчас я не рад тебя видеть, - торопливо добавил он.

- Гм. Я считала, дело в том, откуда подует ветер.

- Возможно, я бы до сих пор прятал голову в задницу, - уныло признался Майлз, - но возникли кое-какие обстоятельства. Ты слышала про Саймона.

- Да, но не все. Хотя... Элис рассказала мне больше, чем вы оба - что ты, что Грегор. Ну и как он?

- Нормально. Он здесь. Спит. Этой ночью мы засиделись допоздна. Думаю... лучше пусть он сам тебе об этом расскажет. Столько, сколько сможет. - Он предусмотрительно добавил: - Физически он выздоровел, но немножко... ну, боюсь, он сейчас гораздо более рассеянный, чем тот Саймон, к которому ты привыкла. Ты сама довольно быстро разберешься, когда поговоришь с ним.

- Понимаю. - Она слегка нахмурилась. - Как только смогу. Через час у меня деловой завтрак с Элис. И мне очень хочется познакомиться с Лаисой.

- Так тебе удалось успокоить ее родителей? Леди Элис говорила, что она сама этого не смогла.

- О, Элис проделала хорошую работу по подготовке почвы. Конечно, чувства родителей Лаисы естественным образом неоднозначны. Как те самые Тоскане, они, понятное дело, в восторге от перспективы приобрести еще большее влияние, как для себя, так и для своей компании, и, к их чести, для Комарра в целом.

- Если они именно так и думают, то ошибаются. Грегор слишком сознательно относится к необходимости выглядеть беспристрастным, чтобы делать чересчур много явных одолжений родственникам своей жены.

- Вот это я мягко и дала им понять. Соображение у них имеется, рада заметить. Их восторг умеряет искреннее беспокойство о безопасности и личном счастье дочери. Хотя, безусловно, для них способ достижения этой цели - такая же загадка, как и для любых родителей. - Она сухо ему улыбнулась.

А это уже в его адрес? Бесспорно. - Ну... а как отец? Как он воспринял... все это? - Неопределенно дернув плечом, Майлз таким образом обозначил свое новое, штатское существование.

Она откашлялась. - Смешанные чувства, неоднозначные реакции. Он передал мне для тебя всякого рода противоречивые заверения, которые я, по-моему, могу свести к одному: он тебя поддержит. Всегда.

- Это-то я знаю. Вопрос был не совсем в том. Он был... очень разочарован?

Теперь плечами пожала она. - Мы все знаем, как тяжело ты работал, чтобы достичь того, чего достиг, вопреки всем неравным шансам.

"Она ускользает от ответа, черт возьми".

- Его гораздо больше беспокоило, что с тобой произойдет потом, когда ты останешься болтаться без опоры под ногами, - добавила она. И постучала длинным пальцем по официальной цепи. - Должна сказать, это очень изобретательно со стороны Грегора. Приятно видеть, что со зрелостью к мальчику приходит и искусность.

- Подожди, пока Саймон не объяснит тебе, что за ядро я должен волочь на этой проклятой цепи.

Она приподняла бровь, но допытываться не стала. Майлз задумался на мгновение над спокойными материнскими манерами графини Форкосиган и их отличием от так и остающихся в проекте жизненных планов, которые леди Элис строила против - именно против! - Айвена. В целом он убедился, что спокойное уважение графини страшнее какого угодно прямого вмешательства. Ты вдруг обнаруживаешь, что жаждешь быть достойным этого уважения. Графиня играла роль незаинтересованного наблюдателя почти со стопроцентной убедительностью - стиль, которому Грегор, несомненно, научился от нее.

В дверной проем просунулась физиономия Мартина, чье выражение при виде графини превратилось в благоговейный страх. - Милорд? Э-э-э, ваша машина готова и вообще...

Графиня махнула Майлзу рукой, отпуская его. - Если тебе нужно идти, отправляйся. Я примусь за Саймона.

- Похоже, моей работой сейчас станет расшевелить его бывшее ведомство. - Вкус этого слова "бывшее" Майлзу ох как не нравился. - Гарош не спешил форсировать работы по этому делу. Хотя не думаю, что могу упрекать СБ за отказ делать выводы, еще не получив исходных данных.

- А почему нет? Прежде они так делали, и довольно часто.

- Ну-ну. Не ехидствуйте, миледи моя мать. - И Майлз в высшей степени по-форски откланялся.

- И вообще я рада, что застала тебя здесь, - сказала она ему в спину.

- Где же еще?

Графиня поколебалась, затем с кислым видом призналась: - Я поспорила с Эйрелом, что ты предпочтешь маленького адмирала.