На главную страницу Лоис М.Буджолд

Краткие рецензии на книги Буджолд из журнала "Если"

Если

"Гражданская кампания"

А. Ходош

Наконец-то АСТ выпустил перевод очередной - и пока последней - книги из Форкосигановской саги Лоис МакМастер Буджолд.

Обозначить суть романа в друх словах очень просто: "роман о том, как все женятся". Но на самом деле книга не столько о любви - хотя весь сюжет и строится вокруг любовных отношений - сколько о барраярском обществе в целом.

В семнадцать лет отказавшись от типичной судьбы графского наследника, в тридцать Майлз Форкосиган снова возвращается к ней. Но его прошлый армейский опыт дает о себе знать - слишком на многое он глядит с "военной" точки зрения, и если для политика это может оказаться полезным, то для влюбленнного - вряд ли. Майлзу на собственном опыте предстоит уяснить, что "военный" подход в любви равносилен полному разгрому и лишь в полной сдаче на милость своей прекрасной противницы он может обрести победу.

Легкий, насыщенный юмором стиль комедии - а именно так определяет жанр сама автор - позволяет читателю расслабиться после напряженной и полной боли потерь атмосферы "Танца отражений" и "Памяти".

Большинству героев "Гражданской кампании" нет и сорока, ведь книга - о новом поколении барраярцев. О людях, чья юность не была омрачена войной; о молодых мужчинах и женщинах, для которых маточные репликаторы - естественный шаг на пути к истинному равноправию полов; о прогрессивных политиках во главе с самим императором. И еще это книга об окончательном примирении: Комарры с Барраяром, барраярских традиций с галактическими нравами, Форкосиганов с Форратьерами. Цикл о Форкосиганах начался свадьбами, и ими же он заканчивается.

Но не все так хорошо.

Рецензенту искренне жаль читателей, которым придеться познакомится с вещью именно в этом переводе. Этот типичный великосветский роман в русском издании "обогатился" сленгом, грубостью и обилием фактических ошибок. На страницах книги встречаются "лохи", "бандюки", "форские телки" и "хахали". Барраярские высшие форы - вельможи - расчитывают на "навар", водят "тачки" и пересказывают сюжет шекспировского "Гамлета" в такой вот манере: "...этот самый дядька пришил его старика." Так что главному герою вполне подходит характеристика "весь из себя Форкосиган". Аристократы-форы порой напоминают поручика Ржевского. Один восклицает "еж твою клеш!", другой замечает в светском разговоре "хрен с ними, с извинениями", а пожилой граф кидает реплику: "Отвали, Майлз. Это полная безнадега." Многие идиомы оригинала переведены буквально, и в результате у одной дамы оказываются "зеленые руки", у другой - "лисий подбородок", по улицам барраярской столицы вместо такси ездят кэбы, а офицеры Генштаба ведут "спичи убежденного холостяка". Фактические ошибки перевода превращают некоторые фразы в полную бессмыслицу.

Ошибки в переводе романов Буджолд встречаются, увы, не в первый раз. Но, похоже, именно эта книга будет уверенно лидировать как "самый дурной перевод" среди более чем десятка прочих изданий того же автора. Очень жаль, что "A Civil Campaign", номинант "Хьюго" за этот год, дошел до нашего читателя в форме "бульварного романа".


"Комарра"

М. Галина

Читателей, с нетерпением ожидавших очередных приключений Майлза Форкосигана, возможно постигнет разочарование - головоломных эскапад в "КОМАРРЕ" не так уж много. Хотя заговор, угрожающий целому миру (в данном случае, Барраяру) все же наличествует. И Майлз в новой своей должности Имперского Аудитора прибывает на мятежную Комарру, чтобы этот заговор раскрыть. А заодно, кажется, обретает недостижимое ранее счастье в личной жизни, находя ту самую женщину. Истинную фор-леди, чья предыдущая судьба тоже сложилась далеко не благополучно - собственно, основной темой романа и стало обретение Катрионой самоуважения и нового смысла жизни. Хотя нашим сердобольным читательницам вряд ли покажутся столь уж экзотичными будни неработающей женщины из приличной семьи, жены (впоследствии вдовы) чиновника средней руки и матери десятилетнего сына. Муж, правда, зануда и неврастеник, да еще и болен чем-то вроде наследственного прогрессирующего паралича, впрочем, вполне излечимого. Проклятые барраярские традиции не позволяют ему признаться в своем недуге и он от расстройства пускается во все тяжкие, запятнав себя, а заодно и жену, почти несмываемым позором.

До сих пор все женские персонажи Буджолд были личностями более чем яркими - от матери Майлза, Корделии Нейсмит, до его боевой соратницы Элли Куин, не говоря уж о великолепной Тауре. Даже барраярские барышни не могли пожаловаться на отсутствие энергии и здравого смысла. Рано или поздно Буджолд пришлось уступить натиску торжествующего феминизма и ввести в сериал обычную женщину, мучимую обычными бытовыми проблемами и, естественно, оказавшуюся на высоте в критической (пардон, в экстремальной) ситуации. Впрочем, если учесть, что все романы Буджолд так или иначе романы воспитания, этот ход кажется вполне естественным. В психотерапии нуждаются не только закомплексованные подростки, но и затюканные жизнью дамы, которые составляют немалую часть почитательниц бравого Форкосигана.

Однако именно эта, заранее заданная пассивность главной героини и тормозит развитие обычно столь лихо закрученного сюжета, сводя его к цепи совпадений - не остановись Майлз на Комарре в доме племянницы коллеги-аудитора, не служи незадачливый муж Катрионы в том же департаменте, что и заговорщики, не отправься госпожа Форсуассон на космическую станцию встречать тетю, Майлзу бы не удалось с обычным для него блеском раскрыть причину катастрофы солнечного отражателя и справиться с заговорщиками - впрочем, по-своему, людьми вполне порядочными и заслуживающими уважения. Попутно выяснилось, что и допрос с применением сыворотки правды - в умелых руках - не такая уж ужасная вещь: хотя и насилие над личностью, но снимает стресс, а порою даже приводит к научным озарениям: как ни странно, именно эта, казалось бы, не относящаяся к сюжету, мелочь меня насторожила больше всего.


"Память"

О. Добров

Хитроумный калека Майлз Форкосиган - герой бесконечной эпопеи Буджолд - воплощает в себе две ипостаси. С одной стороны, это избалованный отпрыск аристократического рода, с другой - неуловимый адмирал флота космических наемников. Но на сей раз действовать ему придется не в лучших традициях космической оперы, а, скорее, киберпанка. Дело в том, что у начальника секретной службы, которому непосредственно подчинялся Майлз, вышел из строя чип, вживленный в мозг. И тут такое началось! Название романа как раз подчеркивает клубок проблем, которые предстоит распутать Майлзу, чтобы вернуть шефу память, а заодно после массы приключений обнаружить и обезвредить заговорщиков.

Ситуация осложняется тем, что сам Майлз страдает чем-то вроде эпилептических припадков, да еще мечется между двумя своими "я".

Если вы раньше не были знакомы с творчеством Буджолд, то по одной книге вряд ли сумеете представить все оттенки Вселенной, в которой действует Майлз Форкосиган. Как ни странно, это один из крайне редких случаев, когда сериальность идет не во зло, а во благо читателю. Исследователям феномена так называемых "мыльных опер" следовало бы обратить внимание на этот цикл Буджолд. Судя по смещению интереса от приключений команды в разных мирах (Стар Трек) к приключениям на "родной фазенде" ("Вавилон-5"), следующий культовый телесериал будет посвящен одному герою и его похождениям. Если им окажется Майлз Форкосиган, то рецензент не будет удивлен.


"Цетаганда"

Д. Незалежный

Вышел очередной роман талантливой американской писательницы Лоис Буджолд о подвигах хитроумного Майлза Форкосигана. Любители многотомных эпопей будут довольны - герой, как всегда, на высоте, враги повержены, недоброжелатели посрамлены. Особо радует тот факт что цикл романов Буджолд лежит в русле ставшего уже традиционным направления, а именно - истории будущего. Одна из подветвей научной фантастики, она была изрядно запущена российскими авторами. Это понятно, все поначалу рванулись осваивать жанр политической сатиры, а потом ринулись на ранее запретную фэнтези, как изголодавшиеся лисы на птицеферму. Впрочем, справедливости ради заметим, что все больше наших писателей возвращается в лоно НФ. Но это так, к слову пришлось.

Романы Буджолд читаются легко, даже подозрительно легко. И если поначалу это немного раздражает, то потом они затягивают, как телесериалы. Эффект тот же. Стоит познакомится с героями, как начинаешь сопереживать им, следить за их треволнениями, взлетами и падениями, доподлинно зная, что финал худо-бедно будет счастливым. Да и сама Буджолд не слишком комплексует по этому поводу. Как она пишет в послесловии к роману "Цетаганда", ей никогда не хотелось писать книги, на которых надо ставить гриф "По прочтении вскрыть вены".

Действительно, читатель порой устает от кровавой вакханалии фантастических боевиков, от безмозглых героев, решающих все проблемы ударом меча или выстрелом из бластера. Неудивительно, что нравоучительные натужно-серьезные произведения хоть и значительно чаще получают различные награды, но перечитывают все-таки книги, подобные романам Буджолд. В этом есть какая-то справедливость, не так ли?